Thursday, 9 June 2016

Reading in languages / Leindo en dos idiomas




Disfrutando de leer ´El diario de Greg´/ Enjoying reading ´The diary of a Wimpy Kid´


Ever since Mr. A´s birth I always wondered how his little head worked in two languages and I eagerly awaited the day he could reasonably explain to me about how he managed the two languages. So the other day came my moment to ask him about it: ´What do you find easier to speak English or Spanish?´,´Both are the same´.´Okay so what language do you prefer to speak then?´,´Both are easy´.´So, when you speak Spanish do you think in English or Spanish?´,´Spanish´. ´Well what about reading which language do you prefer to read in?´,´They´re both the same´……this conversation didn´t shed too much into the mystery of learning languages for me.

Currently, in our house we are enjoying ´El diario de Greg´ or in English ´The Diary of a Wimpy kid´, this actually started quite serendipitiously when Mr. A was given a copy as a Christmas present which he managed to devour in two days….we were impressed it was in Spanish AND we didn´t give him the book to read. After discovering that it was originally in English we made a deal that Mr. A was to read the book in Spanish to keep up his reading, which he didn´t seem to mind….he is currently up to book 3 of the series….and I am reading the first one….after Mr. A´s comment that  ´Greg´s mum reminds me a lot of you, mum´(Not sure whether this is a good or bad thing…it is quite funny though).

Every night he reads to us and allows us to hear his pronunciation and correct him on unfamiliar words. Learning by stealth…what are we going to do when the series ends? Although there are 10 books. I admire the ease that he has when reading in two languages and enjoy what he tells me from what he understands. On the other hand, I have noticed that Mr. A´s spelling is being affected by forgetting or confusing how to spell words with double letters, or spelling phonetically. I guess in time when he makes a more conscious effort to spell in the English way.

Meanwhile, Mr. M is starting to work on word recognition at kindy and it is interesting to see the different approaches to teaching reading here in Australia. I know you shouldn´t compare your children but having one that started in Spanish with an emphasis on learning phonetically seemed more child appropriate…but what do you do when English isn´t.

Currently, Mr. M is working on a mix of phonetic words, like ´cat, rat, mat´and sight words, words that are the most common like ´I, we, can, the´. So reading involves Mr. M ´reading´all the ´the´s´in the text. It is interesting that his favourite words to write are also ´the´and ´see´. Today we actually played a matching game where Mr. M had to choose the image and word from a list and match them. He seemed to enjoy this but when prompted about the word without the image he wasn´t able to work it out. Early days.

Previously storytime involved each parent reading the books in their native language but now this is a bit blurred as sometimes mum reads the Spanish book and Dad reads the English book….apparently they don´t mind our bad pronunciation in our non-native languages. I must admit I find it amusing to hear Thomas the Tank Engine stories with all the sound effects read in a Spanish accent – it is quite hilarious as the sounds are obviously not natural sounding to their father and sound rather robotic.

How have you managed reading in different languages? What has been easier?

Until next time!

Tessa

________________________________________________________________________

Desde que nació Mr. A, siempre me preguntaba cómo funcionaría su cabeza intentado comunicarse en dos idiomas. Tenía muchas ganas de que llegara el día para poder preguntarle esta cuestión. Así que el otro día llegó mi oportunidad. '¿Que es mas fácil hablar en Inglés o en Castellano?', 'Los dos son iguales'. '¿En qué idioma te parece mas fácil hablar, en Inglés o en Castellano?', 'Los dos son iguales'. '¿Cuando hablas en castellano piensas en Inglés o en Castellano?', 'Castellano'. 'Bueno, ¿en qué idioma prefieres leer?', 'Los dos son iguales'… Pues esta conversación no me aclaró mucho sobre el misterio de aprender dos idiomas.

De momento en casa estamos disfrutando leyendo 'Diario de Greg'. Fue un regalo de Navidad que lo disfrutó tanto, que se lo termino en dos días. Nos quedamos impresionados porque estaba en Castellano, y no fuimos nosotros quien se lo regaló. Cuando descubrió que el cuento estaba originalmente en Inglés, hicimos un trato. Él tenia que leer la serie en Castellano para mantener su nivel, y no le importó. Ahora va por el tercer libro de la serie….y yo voy con el primero. Ya que me dijo que la mamá del libro le acordaba mucho a mí. (No se si esto es bueno o no, pero tiene mucha gracia).

Así que todas las noches nos leé un poco del libro, así nos da la oportunidad para escuchar su pronunciación y corregirle con palabras desconocidas. (Bueno, le corrige su padre, no yo). No sé que vamos a hacer cuando termine la serie, que son 10 libros. Admiro la facilidad que lee en dos idiomas y disfruta mucho lo que me cuente. Por el otro lado he notado que Mr. A se confunde en la ortografía cuando lo hace en Inglés, como no usar las letras dobles que son comunes en Inglés, o escribir las palabras fonéticamente, como en Castellano. Supongo que con el tiempo lo aprenderá, cuando sea más consciente en escribir con 'estilo Inglés'.

Mientras tanto, Mr. M, está empezando a trabajar con palabras familiares en el cole. Sé que no es bueno comparar a tus hijos, pero después de que uno ha aprendido a leer en Castellano, con su fonética, parece más fácil para un niño,  pero es más difícil cuando el idioma no es fonético, como es el Inglés.

Aquí, Mr. M, está trabajando con una mezcla de palabras fonéticas, como 'cat, rat, mat' (gato, ratón y alfombra). No son palabras parecidas en Castellano. Y con las palabras más comunes como  'I, we, can, the' (Yo, nosotros, poder, el). Así que de momento, cuando leemos, significa que Mr. M va identificando todos los 'the' en el texto y se anima mucho cuando los reconoce. Es interesante notar que sus palabras favoritas por escribir son las mismos que él reconoce 'the', 'see'.

Justo por la tarde hemos jugado a un juego de palabras donde Mr. M tenía que eligir una imagen y una palabra de una lista y juntarlas. Le gustó jugar así, pero cuando le preguntaba qué ponía en la palabra, no era capaz de decir la palabra sin la imagen. Pero bueno es muy pronto.

Antes, la hora de leer significaba que cada padre tenía que leer los libros cada uno por su idioma, pero ahora es un poco mas flexible. A veces yo les leo en Castellano y el Aita en Inglés. Al parecer no les importa nuestra mala pronunciación. Tengo que confesar que a mí me hace mucha gracia escuchar las aventuras de Thomas, el tren, con sus ruidos en acento español. Me parecen muy graciosos los sonidos que no son naturales para su padre y suenan casi como un robot. Pero a los chicos no les importa.

¿Cómo habéis trabajado en el tema de leer en idiomas distintos? ¿Qué ha sido mas fácil?

Hasta la próxima!

Tessa

4 comments:

  1. Do you know the Geronimo Stilton books? My big boy has already read some in English, in Spanish and in Hungarian, too! They are funny stories for little guys starting to enjoy reading.
    Would be nice to hear if anyone else has other suggestions about what to give kids to read!

    ReplyDelete
  2. We like Geronimo Stilton too....and initially when he saw the books at the library he was surprised to discover them in English. I do prefer ´El diario de Greg´as the text is longer and the graphics that the Geronimo series use within the text I find interrupt the flow of the story. A recent visit to the library also lead us to borrowing the movie to ´El diario de Greg´- in English but was throughly enjoyed. I do have to say that ´Dora series´probably was an innovator in this aspect as they mix both languages. Although those who are not fans of ´Spanglish´would say this isn´t a good way for kids to learn.....

    ReplyDelete
  3. After getting bored with Geronimo Stilton, we have passed on to Bat Pat, but I can see that we have to find our next series soon, as the enthusiasm and the pace of reading is slowing down again. Any ideas, anyone?

    ReplyDelete
  4. Try el Dario de Greg....I´m not sure whether there is the series of Goosebumps (Kids horror/thriller)...but we are currently enjoying that!

    ReplyDelete