Friday, 4 September 2015

Summer holiday summary / Conclusiones de las vacaciones del verano


Unfortunately summer holiday time is up and we all have to get back to the routine.

As I wrote in a previous post in June, it was the first time when my two (older) sons have gone to their second homeland without us, parents. We needed to organise our summer this way, because our third baby was on the way, due in August, so I couldn't fly.
To make the transition smooth, my husband took them to Hungary, stayed for a week and then returned, leaving the boys with their Hungarian family. (Leaving me in Madrid in the 40 degrees heat with my 9th months huge belly, grrrr...).

In Hungary obviously the boys were obliged to speak Hungarian to the relatives, but during the stay of my husband they had more Spanish speaking, too. But already during that week, when we had our daily conversations on the phone, they talked to me only in Hungarian. Obviously it also helped that my husband spoke to everyone in Hungarian there, even to those who can speak English - this was a great opportunity for him as well to practice his Hungarian. He only continued to talk to the boys in Spanish.

The most interesting thing to me was, that the two brothers maintained Spanish as the language used in between the two of them. Even when they were speaking in Hungarian to others, when wanting to tell something to each other, they switched to Spanish and then back to Hungarian with the others.
Upon returning to Madrid, they speak to me in Hungarian except for some short occasions.

One outcome of this cultural immersion that I do not like is that the widest vocabulary that they have picked up are bad words...but with two naughty boys, it is certainly difficult never to have any bad language escaping from the mouth of the grandparents and aunts:-). To add some English learning to this: after watching some Lego videos in English, my 5 year old runs around the house from time to time shouting" What the heck is going on?" and "I have the whole world in my pants" (instead of hands:-).
Now, when talking to me, I can see two weak points: verbal conjugation (which is really difficult in Hungarian) and vocabulary (when trying to tell a story, very often they don´t find the proper words). 

The other interesting point is, that before the birth of the third little brother, I told them, that they should speak to the baby in Hungarian, because if not, where he is going to learn that? I did this because as I see, the second and third children have the tendency to speak less and less the second language (however with my second son fortunately it is not the case).
I was sure that it is a very nice try that will not work. But to my greatest surprise, when they came to the hospital to get to know their brother, they have introduced themselves in Hungarian: "Hello little brother, my name is Spiderman"...:-) and they keep on talking to him in Hungarian. Moreover, they have warned their father that he as well should talk to him in Hungarian, because he is a Hungarian baby!
I suppose this will change as time goes by, but certainly a good start!

I will elaborate more on this topic later on as we gain more experience with our third child starting to talk.

Any experience on this that you feel like sharing?

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Desafortunadamente las vacaciones del verano se están acabando y todos nosotros vamos a tener que volver a la rutina.

Como he escrito en mi entrada previa en junio, este verano ha sido la primera vez que mis hijos se han ido de vacaciones sin nosotros, los padres, a su segundo hogar. Hemos tenido que organizar nuestras vacaciones de esta manera porque nuestro tercer bebe estaba de camino para agosto, y por esta razón yo ya no podía volar.

Para hacer la transición sin problemas, mi marido los ha llevado a Hungría, se ha quedado una semana y luego se regresó dejando a los chicos con la familia húngara. (Dejándome en el Madrid de 40 grados de calor y con mi barrigón de 9 meses, grrr...).

En Hungría los chicos obviamente tenían que hablar en húngaro con la familiar, pero durante la estancia de mi marido también tenían hablaban español. Pero esa semana, cuándo teníamos nuestra conversación diaria, me hablaban en húngaro exclusivamente. Evidentemente también ayudó que mi marido hablaba húngaro con todos, incluso con los que hablan inglés - esta también fue una gran ocasión para que él pudiera practicar su húngaro. Sólo hablaba en español con los chicos.

La observación más interesante para mí es que los chicos han mantenido el español como idioma común entre los dos. Aunque hablaban húngaro con otra gente, cuando querían decirse algo el uno al otro, cambiaban al español y luego otra vez en húngaro con los húngaros.
Desde su vuelta a Madrid, me hablan solo en húngaro, excepto algunas ocasiones concretas y aisladas.

Una consecuencia desagradable de la inmersión cultural fue que el vocabulario más amplio que han conseguido de nuevo son tacos...pero claro, con dos chicos tan traviesos es difícil que nunca se le escape ninguna palabrota a los abuelos y tíos:-) Añadiendo alguna novedad que han conseguido en inglés: después de ver videos de Lego en inglés, mi niño de 5 años anda corriendo en casa de vez en cuando gritando "What the heck is going on?" que significa "¿Que co..o está pasando?) y "I have the whole world in my pants" que es "Tengo todo el mundo en mis pantalones" en vez de "en mis manos":-)
Ahora, hablando conmigo, veo dos puntos débiles: conjugación verbal (es realmente difícil en húngaro) y vocabulario (intentando decir algo, les faltan palabras para expresar sus ideas).

El otro punto de interés es, que antes del nacimiento del hermanito les había dicho que tienen que hablarle en húngaro, porque si no, de donde va a aprender el bebe el húngaro? He hecho esto porque como veo, los segundos o terceros hijos tienen la tendencia de hablar cada vez menos el segundo idioma (aunque con mi segundo hijo afortunadamente no es el caso).
Estaba segura que es un buen intento pero no iba a funcionar. Sorprendentemente, cuando vinieron al hospital para conocer a su hermano pequeño, se han presentado en húngaro: "Hola hermanito, me llamo Spiderman"...:-) y siguen hablándole en húngaro! Además, también le dijeron a su padre que le hablase él también en húngaro, porque es un bebe húngaro!
Supongo que esto va a cambiar, pero evidentemente un buen comienzo!

Más adelante escribiré  más en este tema, cuándo nuestro tercero hijo vaya empezando a hablar.

Alguna experiencia sobre el tema que te apetezca compartir?

No comments:

Post a Comment